Autor Tema: Traduciendo conceptos de CAD al castellano  (Leído 4888 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado EdoNork

  • Colaborador
  • PIC24F
  • *****
  • Mensajes: 616
    • ElektroQuark
Re:Traduciendo footprint al castellano
« Respuesta #15 en: 22 de Octubre de 2015, 13:53:17 »
Mitsubishi Pajero.
Mi blog sobre electrónica y cosillas afines: www.elektroquark.com
EQVideo en Youtube
El foro de KiCad en castellano.
Mi librería para KiCad ¡AQUÍ!

Desconectado CompSystems

  • PIC18
  • ****
  • Mensajes: 488
    • Home Page
Re:Traduciendo footprint al castellano
« Respuesta #16 en: 22 de Octubre de 2015, 15:09:04 »
Sobre la palabra ROVER la mencione por que en una conferencia alguien digo MARS ROVER como vagabundo de marte,  y no es precisamente un vagabundo ya que su ruta es planeada meticulosamente desde la Tierra, toma fotografías del entorno se envían a la tierra y con ellas simulan el terreno en una PC para luego elegir la mejor ruta y no caer o estrellarse con algo que lo dañe, como sucedió con otro ROVER. No se que traducción se le podría dar a MARS ROVER, Explorador de Marte? no me convence
« Última modificación: 22 de Octubre de 2015, 15:11:50 por CompSystems »
Desde Colombia

Desconectado juaperser1

  • Colaborador
  • DsPIC30
  • *****
  • Mensajes: 2979
Re:Traduciendo footprint al castellano
« Respuesta #17 en: 22 de Octubre de 2015, 15:34:01 »
Citar
Mitsubishi Pajero.
cierto no era un Land Rover, era Mitsubishi.

Citar
Sobre la palabra ROVER la mencione por que en una conferencia alguien digo MARS ROVER como vagabundo de marte,  y no es precisamente un vagabundo ya que su ruta es planeada meticulosamente desde la Tierra, toma fotografías del entorno se envían a la tierra y con ellas simulan el terreno en una PC para luego elegir la mejor ruta y no caer o estrellarse con algo que lo dañe, como sucedió con otro ROVER. No se que traducción se le podría dar a MARS ROVER, Explorador de Marte? no me convence

aqui en España se llama el Rover de marte, no se ha traducido, aunque puede causar confusión de algún iluso que crea que van por marte con un land rover como por la tierra  :D :D
Visita mi canal para aprender sobre electrónica y programación:

https://www.youtube.com/channel/UCxOYHcAMLCVEtZEvGgPQ6Vw

Desconectado EdoNork

  • Colaborador
  • PIC24F
  • *****
  • Mensajes: 616
    • ElektroQuark
Re:Traduciendo conceptos de CAD al castellano
« Respuesta #18 en: 23 de Octubre de 2015, 04:57:33 »
Otra más: PAD

¿Isleta?
Mi blog sobre electrónica y cosillas afines: www.elektroquark.com
EQVideo en Youtube
El foro de KiCad en castellano.
Mi librería para KiCad ¡AQUÍ!

Desconectado KILLERJC

  • Colaborador
  • DsPIC33
  • *****
  • Mensajes: 8242
Re:Traduciendo conceptos de CAD al castellano
« Respuesta #19 en: 23 de Octubre de 2015, 05:10:50 »
Pad siempre sera pad, isleta me causa confusion  :mrgreen:

Desconectado EdoNork

  • Colaborador
  • PIC24F
  • *****
  • Mensajes: 616
    • ElektroQuark
Re:Traduciendo conceptos de CAD al castellano
« Respuesta #20 en: 23 de Octubre de 2015, 05:28:17 »
No me ayudas...  :5]





 :P
Mi blog sobre electrónica y cosillas afines: www.elektroquark.com
EQVideo en Youtube
El foro de KiCad en castellano.
Mi librería para KiCad ¡AQUÍ!

Desconectado EdoNork

  • Colaborador
  • PIC24F
  • *****
  • Mensajes: 616
    • ElektroQuark
Re:Traduciendo conceptos de CAD al castellano
« Respuesta #21 en: 23 de Octubre de 2015, 05:42:11 »
Otra: netlist
Mi blog sobre electrónica y cosillas afines: www.elektroquark.com
EQVideo en Youtube
El foro de KiCad en castellano.
Mi librería para KiCad ¡AQUÍ!

Desconectado juaperser1

  • Colaborador
  • DsPIC30
  • *****
  • Mensajes: 2979
Re:Traduciendo conceptos de CAD al castellano
« Respuesta #22 en: 23 de Octubre de 2015, 05:52:52 »
pad=isleta, aunque suene raro es así.

netlist=lista de conexiones, es lo que mejor me suena o red de conexiones quizás

un saludo
Visita mi canal para aprender sobre electrónica y programación:

https://www.youtube.com/channel/UCxOYHcAMLCVEtZEvGgPQ6Vw

Desconectado stk500

  • Moderadores
  • DsPIC33
  • *****
  • Mensajes: 4919
Re:Traduciendo conceptos de CAD al castellano
« Respuesta #23 en: 23 de Octubre de 2015, 07:15:24 »
pad=isleta, aunque suene raro es así.

netlist=lista de conexiones, es lo que mejor me suena o red de conexiones quizás

un saludo
te voy a corregir,
Net = Rede
list = lista
Netlist = lista de redes
que viene como redecillas.  ;-)
Saludo

Desconectado juaperser1

  • Colaborador
  • DsPIC30
  • *****
  • Mensajes: 2979
Re:Traduciendo conceptos de CAD al castellano
« Respuesta #24 en: 23 de Octubre de 2015, 07:20:47 »
Tienes razón stk500, pero no lo decía como traducción literal es que redecillas me suena a lo que se pone las cocineras/OS en el pelo Haha.

Siempre que lo he traducido lo he  llamado lista de conexiones, pero la traducion literal es como tu dices.

Un saludo
Visita mi canal para aprender sobre electrónica y programación:

https://www.youtube.com/channel/UCxOYHcAMLCVEtZEvGgPQ6Vw


 

anything